רוצים לדעת מדוע עובדי ביטוח לאומי בסניף תל אביב מחייכים?

מדוע המוסד לביטוח לאומי מזמין שוב ושוב את ההרצאות שלי לעובדיהם?
"עדיין לא נרגעתי מהיום המדהים הזה והלוואי שייצא לנו עוד לשבת פעם, אשמח לשמוע עוד מלא סיפורים…"
עידית טולדנו, ביטוח לאומי סניף נהריה
"תודה רבה לך על ההרצאה המרתקת המצחיקה והמרגשת. השילוב של ידע ואינפורמציה בנושא עם הסיפור האישי שלך מרגש ומעניין".
קרנית ספיר- מנהלת מחלקת שיקום, ביטוח לאומי עפולה.
" נהנינו מאוד. ההרצאה הייתה חווייתית וסיפקה לנו הצצה נעימה לעולמם של החרשים."
הנגשת ערב גאלה בסימן מחווה לגשש החיוור

כיצד נערכים לתרגום ערב שכולו שירה? ולתרגום בשפת הסימנים?
איך הופכים את הערב למהנה גם עבור אלו שאינם שומעים את המוסיקה?
מדובר באתגר לא פשוט. כמו לתאר צבעים לאדם עיוור שלא ראה מימיו.
ואכן, חוויית לימוד השירים בשפת סימנים היא אטרקציה לאנשים שומעים שזוכים ליהנות מ-2 העולמות. אך חווייה חסרה לאנשים עם חרשות עמוקה שמתבססים רק על הערוץ הויזואלי. כלומר: על המתורגמנית שתוכל להעביר להם את השירים בצורה מעניינת.
הערב הוקדש ברובו לשירי הגששים עם מבחר מרשים של זמרים. וכגודל המעמד היה חשוב שיהיה תרגום מקצועי.
הוקדשה חשיבות גדולה בבחירת מתורגמנים בעלי מראה ייצוגי, נוכחות וניסיון בתרגום על במה , אך יותר מכל בעלי כישורים מתאימים לתרגום שירה.
נדרשה המון עבודת הכנה על השירים ותיאומים טכניים. שיבטיחו תרגום איכותי ומעניין לעין.
פעילות חווייתית לצוות חינוכי
האירוע המרגש התקיים למורים חט"ב "דפנה" בקריית ביאליק.
הפעילות היא כחלק מההיערכות לקראת הפעילות השנתית בנושא הנגישות וקבלת השונה בביה"ס.
במהלך ארוחת החושים שהנחו גיורא לב ורויטל שורץ-סבירסקי, העומדים בראש נגישות ישראל בצפון, חוו המשתתפים על גופם מוגבלויות שונות, תוך כדי
המשתתפים חוו היכרות מרתקת עם שפת הסימנים באמצעות הפעלה מרגשת ומשעשעת שבוצעה ע"י סמי סירואה, שסיפר על חוויותיו כבן להורים חירשים ואח ל-3 חירשים ומתורגמן בשפת הסימנים.
סמי לימד מושגי יסוד בשפה זו תוך הפעלה משעשעת עם המורים, וקינח בשיר "לתת" בשפת הסימנים בהצטרפות הקהל.
פני המשתתפים, עיניהם הדומעות והמילים החמות שאמרו, העידו על החוויה המיוחדת שעברו ועל התובנות החדשות שרכשו.
"ארוחת חושים" – סיפורים והתנסויות במוגבלויות שונות

פעילות מרגשת ומשעשעת למורים בנושא נגישות וקבלת השונה בחט"ב "דפנה" בקריית ביאליק .ב"ארוחת חושים" בכל מנה, מתנסים במוגבלות שונה ושומעים סיפור/ הרצאה מאנשים שונים עם מוגבלות (מוגבלות פיסית, ראייה ושמיעה). ההתנסות במוגבלות השמיעה כללה היכרות משעשעת עם מושגי יסוד בשפת הסימנים שבוצעה ע"י סמי סירואה, שסיפר באופן מרתק על חוויותיו כבן להורים חירשים ואח ל-3 […]
פעילות חווייתית לבני נוער וילדים- להיכרות עם שפת הסימנים ועולם החירשים

ההפנינג התקיים לתלמידי חטיבת ביניים וכלל מגוון פעילויות חושיות חווייתיות.
בכל תחנה חוו המשתתפים מוגבלות אחרת כדי להרגיש ולא רק להבין את החשיבות של כל חוש.
הרצאה חווייתית לבני נוער והורים- בגמר תחרות ארצית "גם אני יכול"

כיצד משפיעה הטכנולוגיה על חייהם של בני משפחתי?כיצד ניתן לשפר את חייהם של אנשים עם מוגבלויות? ההרצאה התקיימה בגמר של פרויקט “גם אני יכול”- תחרות ארצית לתכנון ובניית מוצרים לאוכלוסיות עם צרכים מיוחדים, כך שיוכלו לבצע פעולות פשוטות באופן עצמאי ללא עזרה. במסגרת הפרויקט התלמידים נפגשים עם אנשים בעלי צרכים מיוחדים ונעזרים במתנדבי רפא"ל.
הרצאה חווייתית ב"ארוחת חושים"- לצוות חינוכי

איך ניתן לתקשר ולהזמין קינוח כשלא שומעים?איך ניתן לראות מה שותים ואוכלים עם עיניים מכוסות?איך ניתן לאכול כשהידיים מוגבלות בתנועה? במהלך כל מנה התמודדו המשתתפים עם מגבלה אחרת בעת שנאלצו לאכול את המנה שהוגשה להם, ונפגשו עם אדם עם מוגבלות שונה שסיפר בקצרה את סיפורו האישי וחשף אותם לעולמו, האתגרים וסיפורי ההצלחה.המורות והצוות היו מרותקות […]
הרצאה חווייתית באנגלית- בארוחת חושים לתורמים מקרן אדלסון

חוויה ייחודית בה המוזמנים נחשפו לאנשים עם מוגבלות וזכו להכיר את סיפורם מקרוב, לשאול אותם שאלות על חייהם ועל ניסיונם כאנשים עם מוגבלות בישראל.בכל מנה נלקח מהמוזמן אחד מחושיו והוא נאלץ לאכול ולשתות כעיוור, כאדם עם מוגבלות בידיים ולתקשר עם המלצרים כחרש.במהלך אכילת המנה האחרונה חוו המשתתפים היכרות מרתקת עם שפת הסימנים באמצעות הפעלה מרגשת […]
תרגום חופה בשפת הסימנים

האם כל מתורגמן יכול לתרגם חופה? מה ההבדל בין תרגום מעניין ומקצועי לסתם תרגום?
בשנים האחרונות כמעט בכל אירוע , חופה, בר/בת מצווה שבו יש הורים או זוג חירשים, יש תרגום. וככל שהחירשים למדו להבחין בתרגום איכותי ומעניין כך גם עולה הדרישה למתורגמנים איכותיים ומתאימים לתרגום אירועים מסוג זה.
תרגום חופה לא מסתכם רק בידיעת שפת סימנים אלא גם בהכרת הטקסטים והתפילות ומשמעותן.
כי יש חשיבות רבה בתרגום עם סימנים בעלי משמעות נכונה.
זו הפקה בפני עצמה, הדורשת ניסיון, מקצועיות ונוכחות שתהא מעניינת ויזואלית לכל הקהל כולל השומעים.
מאוד חשוב לתת את הדעת על ההיערכות ובתיאום עם כל הצוותים המקצועיים, המשפחה והזוג המאושר, כדי להבטיח שהתרגום יהיה מוצלח..
מוזמנים לצפות בסרטונים קצרים מחופה.
פעילות חווייתית בשפת הסימנים למועצות נוער בשהם

כנסו וצפו בסרטון מקסים ומשעשע מהפעילות
אורלי וגיא לומדים- שמות וכינויים בשפת סימנים של מפורסמים

כיצד נותנים כינויים ושמות בשפת הסימנים? מה הסימן של ביבי? שרון? קצב? איך מסמנים ירושלים? ת"א? נצרת? לצפייה בווידאו אנא הקליקו על התמונה
הרצאה לרכזי חינוך-משרד החינוך

היה זה מפגש מרתק ומלא חיוכים שבו נחשפו המשתתפים לעולמם של החירשים ולשפת הסימנים. בתמונה משעשעת זו רואים את האמיצה שהתנדבה להדגים מילה בשפת סימנים, עשתה זאת בכישרון משחק משעשע.
אורלי וגיא צוחקים בשפת סימנים- קול הסימנים

מה זה הומור של חרשים?האם קיים סלנג בשפת סימנים?
אורלי וגיא- האם שפת סימנים בינלאומית?

האם שפת הסימנים בינלאומית?כיצד הזמנה לקולה יכולה להיחשב הצעה גסה?כיצד אומרים i love you?למה הסימן "רגע" יכול לגרום לתקרית באיטליה?מדוע האיראנים אינם אוהבים את הסימן like?
אורלי וגיא מקבלים כינויים בשפת הסימנים

כיצד מקבלים כינויים אישיים בשפת סימנים? מה משמעותם? תכנית ראשונה מתוך סדרה של תכניות בנושאים שונים בפינה שבועית עם סמי סירואה מבית קול הסימנים.
כיצד מתרגמים בתחרות בינלאומית שבה חירשות הדוברות 16 שפות סימנים שונות?

כיצד נערכים לתרגום שיר ראפ בקצב מהיר של "הצל" והשיר מעליות של דודו טסה? כיצד נערכים לתרגם ולתקשר עם נציגות הדוברות עשרות שפות סימנים? הרי לכל מדינה שפת סימנים שונה. איך מסמנים את שמה של כל מדינה כפי שהיא מסומנת בארץ המקור?